2016.09.30.11.14
2016.09.28.09.04
夜明けまへゆぎりのわたしのやるせなき
爪きるにいたたまれぬまま身をこごめ 小松菜を親の仇ときりきざむ タクシーのあと追ひかけてころぶ児ら 月の端でよしをが折りし帆掛船 |
2016.09.27.12.17
「神さまどうかお助けください ぼくの手に妙なものがついているのです」
マンガ『ゲゲゲの鬼太郎 read a continuance of : "てのめ"
|
2016.09.25.10.09 dedicated to Mata Hari, Margaretha Geertruida "Margreet" MacLeod on the screen
"Let's Go To Your Place I Don't Want To Go Back"
![]() For the collage of "dedicated to Mata Hari, Margaretha Geertruida "Margreet" MacLeod on the screen" , the original photography you can find here, there and everywhere. read a continuance of : "dedicated to Mata Hari, Margaretha Geertruida "Margreet" MacLeod on the screen"
|
2016.09.24.10.22
one caress
![]() you can get some items from "massacre4killingtime" at the shop "a very rough weekend". please check it. read a continuance of : "no. 485 massacre4killingtime"
|
2016.09.23.09.26 |
2016.09.21.12.42
河馬の背は夥しくも逃げるみづ
けむまひて飛んで逃げてく夏の蟲 虹彩の届かぬ向かふのあなたの掌 鉦の音で貪りかねて秋祭り ことほぎをおしいだかるる携帯の |
2016.09.20.11.10
件名は童謡『仲良し小道 (Nakayoshi Komichi)』から。
三苫やすし (Yasushi MItoma) が1939年に童謡集『ズブヌレ雀 (Zubunure Suzume)』で発表した詩に河村光陽 (Kouyou Kawamura) が作曲、その長女である河村順子 (Junko Kawamura) の歌唱でキング・レコード (King Records) から発売された。 と、謂う様な事実は、これから先に綴る事とはあまり関係はない。 個人的な昔話を延々と綴るその、落語 (Rakugo) で謂うところの枕 (Makura : Pillow) として登場してもらっただけなのである。 だから、その童謡でのもうひとりの主人公であるみよちゃん (Miyo-chan) も、どこにも登場しない。 read a continuance of : "らんどせるしょって"
|
2016.09.18.10.34 "LONG DAY'S FLIGHT" by THE ELECTRIC PRUNES ![]() このバンドを紹介するのに、一番解りやすい方法は、おそらく次の様な文章なのだろう。 read a continuance of : ""LONG DAY'S FLIGHT" by THE ELECTRIC PRUNES"
|
2016.09.17.10.54
mirror in the bathroom
![]() you can get some items from "massacre4killingtime" at the shop "a very rough weekend". please check it. read a continuance of : "no. 484 massacre4killingtime"
|
2016.09.16.09.25 |
2016.09.14.11.59
あかとしろ逆上がりに帽が舞ふ
待ち惚け腰を下ろしてあかい錆 朝早く再起動なり烟草すふ ながちがふなみのまにまにくろかみの 野分あけ傘の墓場があると謂ふ |
2016.09.13.07.38
「マホメットはヨナの鯨を天上に住まわせた。プリニウスや伝説作者たちによれば、体長900ローマフィート、小舟なら一艘丸ごと呑み込んでしまうような巨大鯨がいるという」
上掲の文章は、コラン・ド・プランシー (Jacques Collin de Plancy) による『地獄の辞典 (Le Dictionnaire infernal 原著では実際にどうなのかは解らない。邦訳がその著作物の抄訳である上に、その凡例に「選択した項目については全訳を原則としたが<中略>部分的に訳出を控えたものも二、三ある」とあるからだ。 read a continuance of : "くじら"
|
2016.09.10.12.39
fly the flag
![]() you can get some items from "massacre4killingtime" at the shop "a very rough weekend". please check it. read a continuance of : "no. 483 massacre4killingtime"
|
2016.09.09.11.36 |
2016.09.07.11.41
板の間の畝のりこへて奔るカー
手拭いの端を咥えをり狐憑き 宴はつワンラブひとつあればよし 虹生ず象ふみつぶし消火栓 浮気のひ団地サイズの猪口ふたつ |
2016.09.06.11.24
実物をみてしまえば何の事はない事なのだけれども、その場を離れたところでその正しい定義はいかばかりのモノなのだろうと自問するとたちまちに解答に窮する事になる。
世の中のありとあらゆる事象の殆どはそんなモノやコトばかりだ。 その一例を今回は取り上げてみる事にする。 read a continuance of : "みりたりーるっく"
|
2016.09.04.11.11
こんな夢をみた。
![]() the poster for the movie "Sacco e Vanzetti read a continuance of : "これもまた悪い夢の続き 86."
|
2016.09.03.10.50
pray to god
![]() you can get some items from "massacre4killingtime" at the shop "a very rough weekend". please check it. read a continuance of : "no. 482 massacre4killingtime"
|
2016.09.02.13.22 |